Alex | εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μη εσθιων αρτον μητε πινων οινον και λεγετε δαιμονιον εχει
|
ASV | For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
|
BE | For John the Baptist came, taking no food or drink, and you say, He has an evil spirit.
|
Byz | εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
|
Darby | For John the baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
|
ELB05 | Denn Johannes der Täufer ist gekommen, der weder Brot aß, noch Wein trank, und ihr saget: Er hat einen Dämon.
|
LSG | Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon.
|
Pesh | ܐܬܐ ܓܝܪ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܠܐ ܐܟܠ ܠܚܡܐ ܘܠܐ ܫܬܐ ܚܡܪܐ ܘܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܫܐܕܐ ܐܝܬ ܒܗ ܀
|
Sch | Denn Johannes der Täufer ist gekommen, der aß kein Brot und trank keinen Wein; da sagt ihr: Er hat einen Dämon!
|
Scriv | εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
|
Web | For John the Baptist came neither eating bread, nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
|
Weym | For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, `He has a demon!'
|